slot88
french expressions

Französische Ausdrücke über den Sommer

Französische Ausdrücke über den Sommer

In Frankreich ist der Sommer ein übliches Ritual: Ausflüge entlang der Küste, Märkte mit vielen Früchten, Terrassen voller Menschen und Nächte, die ohne Hektik weitergehen.

Diese Sommerszene wird durch eine sehr lebendige Sprache ergänzt, die mit umgangssprachlichen Ausdrücken, genauen Worten für die Hitze und Redewendungen gefüllt ist, die zum Abschalten einladen. Das Erlernen dieser Formulierungen verbessert nicht nur Ihr Französisch, sondern gibt Ihnen auch ein tieferes Verständnis für die Traditionen, den Humor und die kleinen Eigenheiten der französischen Kultur, wenn das Thermometer steigt.

Hier finden Sie eine Liste typischer Sommerwörter und -ausdrücke mit ihrer deutschen Übersetzung und einer kurzen Erklärung, damit Sie sie im Gespräch, auf Reisen oder in Ihrer Lektüre fließend verwenden können.

Liste der Ausdrücke und Vokabeln des Sommers (Französisch → Deutsch)

Klicken Sie auf jede Zeile, um die Erklärung zu sehen.
C'est l'été !— Es ist Sommer!

Eine festliche Formulierung, die den Beginn der Saison und den Tempowechsel markiert.

Il fait beau— Es ist schönes Wetter

Nützlich für jeden Outdoor-Plan; impliziert Sonnenschein und klaren Himmel.

Il fait chaud / Il fait très chaud— Es ist warm / Es ist sehr warm

Die beiden gebräuchlichsten Kommentare zur Temperatur.

Il fait une chaleur de plomb / à crever— Es ist höllisch heiß / es ist megaheiß

Umgangssprachlich und ausdrucksstark, um extreme Hitze zu beschreiben.

La canicule— Die Hitzewelle

Längere Periode ungewöhnlich hoher Temperaturen.

Un soleil de plomb— Eine sengende Sonne

Häufiges Bild in Schlagzeilen und Gesprächen am Strand.

Attraper un coup de soleil— Einen Sonnenbrand einfangen

Das „Souvenir“, das man vermeiden sollte.

Mettre de la crème solaire— Sonnencreme auftragen

Grundlegende Ratschläge, bevor Sie in die Sonne gehen.

Se dorer la pilule— Die Pille bräunenumgangssprachlich

Eine umgangssprachliche und lässige Redewendung für „sich bräunen“.

Prendre un bain de soleil— Sonnenbaden

Buchstäblich und elegant, um von einer ruhigen Bräune zu sprechen.

Aller à la plage— An den Strand gehen

Unverzichtbar an der Atlantik- oder Mittelmeerküste.

Aller se baigner— Schwimmen gehen

Für das Meer, den See oder das Schwimmbad; Wird oft bei Kindern verwendet.

Se rafraîchir— Sich abkühlen

Für kalte Duschen, Getränke oder Bäder.

Chercher / Rester à l'ombre— Schatten suchen / im Schatten bleiben

Überlebensstrategie während der Hauptverkehrszeit.

Une boisson fraîche— Ein kaltes Getränk

Von Limonade bis Eiswasser; Sommer-Getränk.

Un apéro en plein air— Ein Apéro unter freiem Himmel

Wichtiges soziales Ritual: Plaudern, Naschen und ein Getränk vor dem Abendessen.

Faire un pique-nique— Ein Picknick machen

Familienpläne in Parks, Flussufern oder ländlichen Gebieten.

Les terrasses sont bondées— Die Terrassen sind überfüllt

Typische urbane Szene im Juli und August.

Partir en vacances / Les vacances d'été— In den Urlaub fahren / Sommerferien

Das heißeste Gesprächsthema im französischen Sommer.

Juillettistes / Aoûtiens— Juli-Urlauber / August-Urlauber

Zwei Sommer-„Stämme“, die den französischen Kalender teilen.

La route des vacances— Die Urlaubsroute

Diese Formulierung erinnert an lange Reisen und Staus in Richtung Küste.

Les bouchons— Staus

Ein Stichwort in den Verkehrsmeldungen des Sommers.

Faire du camping— Camping

Beliebte und kostengünstige Option für Familien und Freunde.

Un maillot de bain— Ein Badeanzug

Die Basics eines jeden Strandkoffers.

Un parasol / Un transat— Ein Sonnenschirm / Eine Sonnenliege

Ein unzertrennliches Duo für lange Tage am Meer.

Les marchés d'été— Sommermärkte

Viel Obst, Käse, lokale Produkte und eine festliche Atmosphäre.

La Fête de la Musique— Musikfestival

21. Juni: Straßenkonzerte zur Eröffnung des Kultursommers.

Les feux d'artifice du 14 juillet— Das Feuerwerk vom 14. Juli

Nationalfeiertag: beleuchteter Himmel und überfüllte Plätze.

bastille day summer
Se prélasser / Buller— Entspannen / Nichtstun

Verben, die die süße Kunst des Faulenzens zelebrieren.

Rester au frais— Kühl Pause machen

Sich in klimatisierte Innenräume, Kinos oder Museen flüchten.

Prendre l'air / Se mettre au vert— Luft schnappen / Auf das Land gehen

Abschalten vom städtischen Trubel, oft am Wochenende.

Une brise marine— Eine Meeresbrise

Willkommene Abwechslung an den Nachmittagen an der Küste.

Mer d'huile— Meer in Totenstille

Poetisches Bild für völlig ruhige Gewässer.

Les soirées d'été— Sommerabende

Open-Air-Kino, Konzerte und lange Abendessen mit Freunden.

Une nuit blanche— Eine schlaflose Nacht

Wegen der Hitze, der Party oder beidem.

Les soldes d'été— Der Sommerschlussverkauf

Kommerzielle Versuchung, die Zentren und Straßen belebt.

La crème après-soleil— After-Sun / Post-Sun-Creme

Ein Verbündeter, um die Haut nach einem Tag in der Sonne zu beruhigen.

La rentrée— Die Rückkehr (zur Schule/Arbeit)

Ein Wort zum Ende des Sommers, das die Rückkehr zur Routine markiert.

Um natürlich zu klingen, kombinieren Sie diese Ausdrücke mit Zeitmarkierungen und bestimmten Orten. Zum Beispiel:

„Demain, on part en vacances: on espère éviter les bouchons sur la route des vacances.“ (Morgen fahren wir in den Urlaub: wir hoffen, Staus auf der Ferienstraße zu vermeiden).

Wenn die Hitze zu heiß wird, hört man „On reste à l’ombre et on se rafraîchit“ (Wir bleiben im Schatten und kühlen uns ab). Und wenn Sie zu einem informellen Plan eingeladen werden, handelt es sich höchstwahrscheinlich um einen „Apéro en plein air“ mit anschliessender „Soirée d’été“ auf der Terrasse.

Noch ein Tipp: In den lokalen Medien und auf touristischen Plakaten sind Marchés d’Été, Feux d’Artifice, Concerts en plein air oder Plage Surveillée (überwachter Strand) zu sehen. Wenn Sie sich mit diesen Begriffen vertraut machen, sparen Sie Zweifel und können das Erlebnis besser genießen.

french language summer

Der französische Sommer ist eine Sprache in der Sprache: eine Kombination aus Wetter, Freizeit, Essen und kleinen gesellschaftlichen Zeremonien, die die Jahreszeit prägen. Wenn Sie diese Sätze in Ihren Wortschatz aufnehmen, wird es einfacher, auf natürliche Weise ein kaltes Getränk zu bestellen, das schwüle Wetter zu besprechen, ohne gezwungen zu wirken, und zum Dialog beizutragen, wenn ein Strand, ein Picknick oder ein Feuerwerk geplant ist.

Diese Worte, die über die Grammatik hinausgehen, spiegeln eine Art und Weise wider, das warme Wetter zu genießen: im Schatten, wenn sich das besser anhört, in der Sonne, wenn man es will, immer mit der Absicht des Teilens. Und wenn es zur „Rentrée“ kommt, werden Sie nicht nur Erinnerungen haben, sondern auch genug Französisch, um sie zu erzählen.

Lernen Sie Französisch zu jeder Jahreszeit