slot88
french expressions

Expresiones en francés sobre el verano

Expresiones en francés sobre el verano

En Francia, el verano es un ritual común: excursiones por la costa, mercados llenos de frutas, terrazas llenas de gente y noches que se prolongan sin apuro.

Ese panorama estival se complementa con un lenguaje muy vibrante, repleto de expresiones coloquiales, palabras exactas para el calor y giros que incitan a desconectarse. No solo mejora tu francés aprender estas fórmulas: también te facilita comprender más profundamente las tradiciones, el humor y las pequeñas manías de la cultura francesa cuando el termómetro se eleva.

A continuación, te vamos a mostrar un listado de palabras y expresiones típicas del verano, con su traducción al español y una breve explicación para que puedas usarlas con soltura en conversación, en viajes o en tus propias lecturas.

Listado de expresiones y vocabulario veraniego (francés → español)

Haz clic en cada fila para ver la explicación.
C'est l'été !— ¡Es verano!

Fórmula festiva que marca el inicio de la estación y el cambio de ritmo.

Il fait beau— Hace buen tiempo

Útil para cualquier plan al aire libre; implica sol y cielo despejado.

Il fait chaud / Il fait très chaud— Hace calor / Hace mucho calor

Las dos más comunes para comentar la temperatura.

Il fait une chaleur de plomb / à crever— Hace un calor de plomo / que mata

Coloquiales y expresivas para describir bochorno extremo.

La canicule— La ola de calor

Periodo prolongado de temperaturas inusualmente altas.

Un soleil de plomb— Un sol abrasador

Imagen frecuente en titulares y conversaciones de playa.

Attraper un coup de soleil— Quemarse con el sol

El "souvenir" que conviene evitar.

Mettre de la crème solaire— Ponerse protector solar

Consejo básico antes de exponerse al sol.

Se dorer la pilule— Dorar la píldora (broncearse)coloquial

Giro coloquial y desenfadado para "ponerse moreno".

Prendre un bain de soleil— Tomar el sol

Literal y elegante para hablar de bronceado tranquilo.

Aller à la plage— Ir a la playa

Imprescindible en la costa atlántica o mediterránea.

Aller se baigner— Ir a bañarse

Para mar, lago o piscina; muy usado con niños.

Se rafraîchir— Refrescarse

Vale para duchas frías, bebidas o zambullidas.

Chercher / Rester à l'ombre— Buscar / Quedarse a la sombra

Estrategia de supervivencia en horas punta.

Une boisson fraîche— Una bebida fría

Desde limonada hasta agua con hielo; comodín veraniego.

Un apéro en plein air— Un aperitivo al aire libre

Ritual social clave: charla, picoteo y una copa antes de cenar.

Faire un pique-nique— Hacer un picnic

Plan familiar en parques, riberas o zonas rurales.

Les terrasses sont bondées— Las terrazas están llenas

Estampa urbana típica de julio y agosto.

Partir en vacances / Les vacances d'été— Irse de vacaciones / Las vacaciones de verano

El gran tema de conversación del estío francés.

Juillettistes / Aoûtiens— Los que veranean en julio / en agosto

Dos "tribus" estivales que dividen el calendario de Francia.

La route des vacances— La carretera de las vacaciones

Evoca desplazamientos largos y atascos hacia la costa.

Les bouchons— Los atascos

Palabra clave en los partes de tráfico de verano.

Faire du camping— Hacer camping

Opción popular y económica para familias y amigos.

Un maillot de bain— Un traje de baño

Básico de cualquier maleta playera.

Un parasol / Un transat— Una sombrilla / Una tumbona

Dúo inseparable para jornadas largas junto al mar.

Les marchés d'été— Los mercados de verano

Abundan frutas, quesos, productos locales y ambiente festivo.

La Fête de la Musique— La Fiesta de la Música

21 de junio: conciertos en la calle para inaugurar el verano cultural.

Les feux d'artifice du 14 juillet— Los fuegos artificiales del 14 de julio

Fiesta Nacional: cielos iluminados y plazas repletas.

bastille day summer
Haz clic en cada fila para ver la explicación.
Se prélasser / Buller— Relajarse / No hacer nada

Verbos que celebran el dulce arte de holgazanear.

Rester au frais— Quedarse al fresco

Refugiarse en interiores, cines o museos con aire acondicionado.

Prendre l'air / Se mettre au vert— Tomar el aire / Irse al campo

Desconectar del bullicio urbano, a menudo en fines de semana.

Une brise marine— Una brisa marina

Alivio bienvenido en las tardes costeras.

Mer d'huile— Mar en calma chicha

Imagen poética para aguas completamente tranquilas.

Les soirées d'été— Las noches de verano

Cine al aire libre, conciertos y cenas largas con amigos.

Une nuit blanche— Una noche en vela

Por el calor, la fiesta o ambos.

Les soldes d'été— Las rebajas de verano

Tentación comercial que anima centros y calles.

La crème après-soleil— After-sun / crema post-solar

Aliada para calmar la piel tras un día de sol.

La rentrée— La vuelta (a clases/trabajo)

Palabra de final de verano que marca el regreso a la rutina.

Para sonar natural, combina estas expresiones con marcadores temporales y lugares concretos. Por ejemplo:

“Demain, on part en vacances : on espère éviter les bouchons sur la route des vacances.” (Mañana nos vamos de vacaciones: esperamos evitar los atascos en la carretera de las vacaciones).

Si el calor aprieta, escucharás “On reste à l’ombre et on se rafraîchit” (Nos quedamos a la sombra y nos refrescamos). Y si te invitan a un plan informal, es muy probable que sea un apéro en plein air seguido de une soirée d’été en la terraza.

Otra pista: en medios locales y cartelería turística verás marchés d’été, feux d’artifice, concerts en plein air o plage surveillée (playa con vigilancia). Familiarizarte con esos términos te ahorra dudas y te ayuda a disfrutar mejor de la experiencia.

french language summer

El verano francés es una lengua dentro de la lengua: combinación de la meteorología, el ocio, la comida y pequeñas ceremonias sociales que otorgan forma a la estación. Incluir estas frases en tu vocabulario te facilitará solicitar una bebida fría de manera natural, discutir el bochorno sin parecer obligado, y contribuir al diálogo cuando el plan sea playa, picnic o fuegos artificiales.

Estas palabras, más allá de la gramática, reflejan una forma de disfrutar el tiempo cálido: en la sombra cuando suena, en el sol cuando se quiere, siempre con la intención de compartir. Y, al llegar la rentrée, no solo tendrás memorias, sino también el francés suficiente para relatarlas.

Aprende francés en todas las estaciones del año